Sistema de calidad
Atención
Profesionalidad
Día a día
¿Cuál es nuestro objetivo?
En AMCTRAD tenemos un gran objetivo, que no es otro que la satisfacción del cliente. ¿Cómo lo conseguimos?
Nuestro procedimiento
- Orientación al cliente.
- Profesionalidad de todas las personas involucradas en cada proyecto.
- Mejora continua.
Nuestros procesos de trabajo se desglosan en varias fases:
- Preproducción: nos aseguramos de conocer tanto los aspectos técnicos como la guía lingüística del cliente y sus productos o servicios para tener toda la información posible sobre el proyecto.
- Producción: una primera traducción es revisada por otro profesional distinto para confirmar que es correcta y que no hay malas interpretaciones respecto al original. Además, hacemos una nueva lectura después de terminar con la maquetación con lo que nos aseguramos de que no se han cometido errores.
- Postproducción: después de entregar los documentos al cliente y atender a sus comentarios, los gestionamos para incorporarlos al histórico del proyecto y así tener siempre al día la terminología que utiliza.
Nuestros clientes saben que estamos comprometidos con nuestra política de calidad y que nunca entregamos traducciones de baja calidad: pondrían en duda tanto nuestra reputación como la suya si llegasen a imprimir.
Para hacer más ágil nuestro trabajo, en ACMTRAD utilizamos herramientas de traducción asistida por ordenador.
Esto nos ayuda a ser más eficientes y a mantener la calidad de nuestros servicios, sin perder nunca de vista el toque humano de nuestra labor de localización.
Contamos con un Manual de gestión de la calidad que incluye los objetivos, procedimientos y pautas a seguir para cada proyecto asignado.
Nuestro procedimiento de gestión de la calidad comienza con la etapa de preparación, y mediante el uso de glosarios específicos y nuestro sistema de memorias de traducción, nos aseguramos de que los materiales que producimos son consistentes y de la más alta calidad.
Utilizamos herramientas de traducción asistida por ordenador y hemos introducido como herramienta la traducción automática neuronal, en la cual podemos personalizar los motores de búsqueda para adaptarse al contenido y el estilo de cada cliente, acelerando así el proceso de traducción en los proyectos con grandes volúmenes.
Somos miembros de las principales asociaciones profesionales de agencias de traducción, interpretación y localización de España: ANETI (Asociación nacional de empresas de traducción e interpretación), ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Intérpretes y Correctores), ASATI (Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes).